away day

Christmas at Kew part 1

It's our inaugural journey through the Christmas light trail at Kew, and although we're aware it's going to be a relatively long walk (the website suggests allowing around two hours to wander through the display that spans roughly 3 km), we’re ready for the experience. The weather isn’t exactly cooperating; a little drizzle tries to dampen the spirits, but we're fortified by the warmth of our hot mulled wine, which sets a cheerful tone for the evening.

To nasza pierwsza wizyta na szlaku świątecznych świateł w Kew i chociaż zdajemy sobie sprawę, że będzie to długi spacer (strona internetowa sugeruje, aby przeznaczyć około dwóch godzin na wędrówkę trasą, która zajmuje około 3 km), jesteśmy gotowi. Pogoda nie do końca współpracuje — pada lekka mżawka, która może jeszcze przeobrazić się w porządny deszcz, ale póki co grzane winko nie pozwala nam się zanadto tym martwić.

As we stroll along Camellia Walk, we find ourselves enveloped in a dazzling spectacle of over 400 vibrant lights cascading from the tree canopy above. The colours dance and change in perfect harmony with the music that fills the air. The pictures do not make this spectacle justice.

Idąc wzdłuż Camellia Walk, podziwiamy instalację ponad 400 świateł zwisających z koron drzew powyżej. Kolory tańczą i zmieniają się w harmonii z sączącą się z głośników muzyką. Zdjęcia nie oddają niestety uroku tej instalacji.

After meandering past a handful of charming smaller installations, and traversing the tunnel of ever moving lights, we step into the Fire Garden, with more than 300 flickering candles illuminating the path leading to the Temperate House—the oldest Victorian glasshouse in the world. The soft glow of the flames dances in the breeze while the glass houses stand majestically, seemingly glowing from within. The aroma of burning wood and oil fills the air, mingling with the cool night. The gentle crackle of the open flames creates a soothing soundtrack, wrapping us in an embrace of warmth amidst the chill of the evening.

Po przejściu obok kilku mniejszych instalacji i przekroczeniu tunelu ze swiatel przypominających spadajace gwiazdy, wkraczamy do Ogrodu Ognia, gdzie ponad 300 migoczących świec oświetla ścieżkę prowadzącą do Temperate House — najstarszej wiktoriańskiej szklarni na świecie. Ciepły blask płomieni tańczy na wietrze przed majestatycznymi szklarniami, które zdają się same świecić od środka. W powietrzu unosi się aromat palonego drewna i oleju, mieszający się z chłodną nocą. Od lampionów bije ciepło, otulające nas przyjaźnie pośród wieczornego chłodu.

Continuing our journey, we make our way to the next grand installation known as Electric Avenue. The cherry blossom trees lining the avenue have been transformed into a dazzling display of lights. We stand for a while despite the cold to watch the show of lights and music.

Kontynuując naszą trasę, udajemy się do kolejnej instalacji znanej jako „Electric Avenue”. Drzewa wiśniowe wzdłuż jednej alei zostały tu przekształcone w olśniewający pokaz świateł, zmieniających się oczywiście w rytm muzyki. Stoimy tu przez chwilę mimo chodu i oglądamy ten pokaz.

Now, it is time to eat, drink, and warm ourselves up before we get going. We head toward the nearby food stalls, where the atmosphere buzzes with laughter and chatter as people gather around, enjoying the festive spirit.

Teraz czas coś zjeść, napić się i rozgrzać, zanim ruszymy w dalszą drogę. Kierujemy się zatem w stronę pobliskich stoisk z jedzeniem, gdy ludzie gromadzą się przy jedzeniu i pogawędkach.

Sarum Lights

Around Christmas time there are many light installations around, and we decided to start the season with the Sarum Lights at the Salisbury Cathedral. The Illuminating Art performance is prepared by Luxmuralis.

We start outside with a dramatic display of baroque art on the entire west front of the cathedral. The show lasts 10 minutes but it takes us about 2.5 cycles to get it all in. So after about 25 minutes, we are ready to get inside.

 

W okresie Bożego Narodzenia wokół nas jest wiele instalacji świetlnych, ale postanawiamy rozpocząć sezon od „Sarum Lights” w katedrze w Salisbury. Spektakl „Sztuka Iluminacji” został przygotowany przez Luxmuralis.

Show zaczyna się na zewnątrz od dramatycznego pokazu sztuki barokowej na całym zachodnim froncie katedry. Jeden cykl wyświetlania obrazów trwa 10 minut, ale ogarnięcie wszystkiego, na co patrzymy zajmuje nam około 2,5 cyklu. Zatem po około 25 minutach jesteśmy gotowi, aby wejść do środka.

 In the Cloisters, we literally walk through various 18th-century philosophy and literature texts.

 

W Krużgankach dosłownie chodzimy w środku różnych XVIII-wiecznych tekstów filozoficznych i literackich.

After entering the south transept, we can see a “gallery” of images depicting the social changes and philosophical thoughts of the late 17th and 18th Century. The Trinity Chapel explores the conflicts of the late 18th century and early 19th century. War, conflicts, and the abolition of slavery are the main topics of the presentation.

 

Po wejściu do południowego transeptu naszym oczom ukazuje się „galeria” obrazów przedstawiających przemiany społeczne i myśli filozoficzne końca XVII i XVIII wieku. Kaplica Trójcy Świętej przywołuje konflikty końca XVIII i początku XIX wieku. Głównymi tematami prezentacji są wojny, sprzeczności interesów i zniesienie niewolnictwa.

Then we walk through the sounds and images related to the Industrial Revolution. We are surrounded by engines, gears, cogs and chains that symbolise society overtaken by fast-paced industrial changes.

 

Dalej idziemy wśród dźwięków i obrazów związanych z rewolucją przemysłową. Otaczają nas różne elementy maszyn, przekładnie, koła zębate i łańcuchy, które symbolizują społeczeństwo opanowane przez szybkie zmiany przemysłowe.

And finally, in the main nave, there is the most dazzling display of poems and paintings including famous pieces by Van Gogh, Monet, Renoir or Cezanne. This is my favourite part of the show.

 

I wreszcie, w nawie głównej,  ma miejscy najbardziej imponująca preentacja wierszy i obrazów, w tym słynnych dzieł Van Gogha, Moneta, Renoira czy Cezanne'a. To moja ulubiona część całego programu.

Latent Spaces part 2

Through a narrow corridor where complicated images are projected on the floor and visitors, so that once again a visitor becomes a part of the exhibition, we go to the Agent Space.

Przez wąski korytarz, w którym na podłogę i zwiedzających wyświetlane są skomplikowane obrazy, dzięki czemu zwiedzający po raz kolejny staje się częścią wystawy, trafiamy do Przestrzeni Sprawczej.

 Agent Space is focused on the anthropomorphising of AI. Various renditions of human-like creatures but with a hint of a cyborg represent different faces of artificial intelligence.

Przestrzeń Sprawcza koncentruje się na antropomorfizacji sztucznej inteligencji. Różne wersje humanoidalnych twarzy reprezentują możliwe oblicza sztucznej inteligencji.

The next chamber is called Breathing Space. The interpretation of this room is a bit vague for us. We sit in a dark room that represents a cave and watch some cute creatures. They are a bit manga-like and pleasant for the eyes.

Następna sala nazywa się Przestrzenią Oddechową. Interpretacja tego pomieszczenia jest dla nas trochę niejasna. Siedzimy w ciemnym pokoju przypominającym jaskinię i obserwujemy przyjemne dla oczu mangopodobne stworzenia.

Latent Spaces part 1

We missed the first exhibition by Illusionaries, but found out about their current show, called “Latent  Spaces” and decided to visit. It is placed at the Canary Wharf, close to the colourful tunnel (Adams Bridge) designed by Camille Walala for the first London Mural Festival in September 2020.

 

Pierwszą wystawę Illusionaries w Londynie przegapiliśmy, ale o aktualnej wystawie „Latent Spaces” dowiedzieliśmy się na czas i postanowiliśmy ją zobaczyć. Wystawa znajduje się w Canary Wharf, w pobliżu kolorowego tunelu (Most Adamsa) zaprojektowanego przez Camille Walala na pierwszy London Mural Festival we wrześniu 2020 roku.

The corridor leading to the exhibition rooms is filled with changing colours hanging lights that create a very Christmassy atmosphere.

From here you can visit and re-visit every room in whatever order you want.

 

Korytarz prowadzący do sal wystawowych wypełniony jest zmieniającymi kolory sznurami wiszących światełek, które tworzą bardzo świąteczną atmosferę. Stąd można odwiedzać (w dowolnej kolejności i dowolną ilość razy wszystkie pokoje wystawy.

Latent Spaces was generated by AI and put together by Markos Kay. The first room, “Formation Space” is inspired by life formation. The organic-like pictures (resembling viruses or other microbes) are displayed on the wall and reflected on the floor and mirrored walls, so the visitors are totally immersed in this alien but beautiful word pulsing to the rhythm of the music. We have all this room only to ourselves for a longer while, and it is a nice bonus.

 

Latent Spaces składa się z pulsujących obrazów wygenerowanych przez AI i zaaranżowanych przez Markosa Kaya. Pierwsza sala, „Przestrzeń Formacji”, inspirowana jest powstaniem życia. Wielkie obrazy (przywodzące na myśl wirusy lub inne drobnoustroje) są wyświetlane na ścianie i odbijają się w pozostałych wyłożonych lustrami ścianach i podłodze, dzięki czemu zwiedzający całkowicie zanurzają się w tym świecie organicznych molekuł.  Przez dłuższą chwilę mamy cały ten pokój tylko dla siebie i jest to miły bonus.

Alice

 Tonight we found ourselves at the Garden Society again, this time for a cabaret dinner inspired by the story of Alice.

 

Dzisiejszego wieczoru znowu znaleźliśmy się w the Garden Society, tym razem na kabaretowym obiedzie inspirowanym historią Alicji.

They prepared the room very well, I almost didn't recognise where I was.

Bardzo fajnie przygotowali salę, prawie nie rozpoznałam gdzie jestem.

The dinner was very pleasant, especially the baked camembert with vegetables.

Obiad był bardzo przyjemny, zwłaszcza pieczony camembert z warzywami.

 The cabaret shows were quite varied, and we both had a great time.

Występy kabaretowe były dość różnorodne i bardzo dobrze się obydwoje bawiliśmy.